將進酒 - 古德明

將進酒 - 古德明

有朋友來書,問李白《將進酒》詩那「將」字的意思,以及詩中「五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒」那「將」字,又應怎樣解釋。

按「將進酒」是古樂府詩題,所言一般是飲酒放歌。漢朝一首《將進酒》是典型:「將進酒,乘大白。辨加哉,詩審博。放故歌,心所作。同陰氣,詩悉索。使禹良工觀者苦」。

至於詩題「將」字的意思,可參考《詩經.鄭風.將仲子》,作詩的女郎怕兄長不滿,叫情郎不要踰牆來會,不要折斷牆下桑樹:「將仲子兮,無踰我牆,無折我樹桑。豈敢愛之(不是愛惜桑樹),畏我諸兄。」 朱熹集注云:「將,請也。音槍。」換言之,「將進酒」讀如「槍進酒」,粵音相同,意思是「請進酒」。

「五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒」的「將」,則是「拿」的意思,讀作「章」。《西廂記》第五本楔子張生中了狀元,要修書與崔鶯鶯,就叫琴童:「你將(拿)文房四寶來。」成語「將心比心」、「將無作有」等,「將」都有「拿」字含義,逐漸引伸為「把」的意思,例如《西遊記》第四十二回紅孩兒不理孫行者搦戰,緊關着門:「行者心中大怒,舉鐵棒,將(把)門一打,打了個窟窿。」

我童騃之年,在家中大神廳讀書,神龕上一尊白瓷觀音像,應聽過我誦《將進酒》。一切還歷歷在目,而我已滿頭班白。「君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。」這況味少年人那裏能夠領略。