誤解《岳陽樓記》- 古德明

誤解《岳陽樓記》- 古德明

宋朝范仲淹名篇《岳陽樓記》首段云:「慶曆四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制。」查上海教育出版社一九八四年版《中國古代文學英華》,《岳陽樓記》「越明年」三字解釋如下:「到明年,越,到,及。」臺灣三民書局二零一四年版《范文正公選集》同樣把「越明年」解作「到了第二年」,謬矣。

要說明年,就說「明年」可也,何必加一「越」字。《史記》卷八十一載:「秦伐趙,拔百城;明年,復攻趙,殺二萬人。」太史公不會說「越明年,復攻趙」。而「越」也沒有「到」、「及」的意思。《說文解字》云:「越,度也。」度即「經過」,例如《宋史》卷三百三十一載:沈括知延州,招精兵抵禦西夏,「越歲(經過一年),威聲雄他府(聲威勝於其他州)」。可見「越明年」是「過了明年」,也就是明年之後一年。滕子京《與范經略求書記》一函,可以證實這個解釋。

滕子京是慶曆四年貶謫巴陵郡(岳州)的,次年六月十五日致函「邠州四路經略安撫、資政諫議」范仲淹,自言「去秋(去年秋天)以罪,得守兹郡」,遊岳陽樓,計劃「明年春,鳩材僝工(備足材料,召集工人),稍增於舊制(把樓稍為擴建)」,請范仲淹作記。所以,范仲淹《岳陽樓記》之末有注云:「時(慶曆)六年九月十五日。」《岳陽樓記》並非岳陽樓擴建一年之後才寫的。

不是一位朋友賜函,問「越明年」之「越」是否虛詞,我還沒有留意到這個普遍的誤解。