中國式精神勝利法 自嗨兩甲子不一樣

中國式精神勝利法 自嗨兩甲子不一樣

歷史 「兩個辛丑年」對比

在中美會談首天開場白互罵後,《人民日報》隨即用楊潔篪的金句「你們沒有資格在中國面前說,你們從實力的地位出發同中國談話」,製作「兩個辛丑年的對比」文宣,「兩個辛丑年的對比」的主題標籤(Hashtag)目前已超過七億閱讀量。其他官媒隨即剪輯過往談及辛丑條約的劇集片段,稱:「兩個甲子輪迴,換了人間」。網民亦嗨爆稱:「兩個甲子了,世界還是那個世界,中國卻不是那個中國了。」留言獲16萬人讚好。

商品 網上熱爆金句產品

楊潔篪的另一金句:「中國人不吃這一套」等,不少電商隨即印上衣服、打火機、蘋果手機殼、雨傘及帆布袋等出售,尤以衣服最多,衣服視乎款式,售價39至118人民幣不等(46至141港元)。不少網民不禁說:「這太快了吧,國人做生意還是厲害。」媒體甚至重慶共青團誇讚產品:「徹底火了!」本報記者翻看淘寶的賣衣服電商,沒有一間的「付款人數」是多於300人,似乎渾水摸魚的多,購買的人少。

■楊潔篪金名爆紅,淘寶即現多款周邊產品,不過十四億市場內,只有三兩百的銷情。

人物 炒作中美繙譯小姐

中美兩國繙譯人員當日亦有在場,中國現時熱炒中國女繙譯張京,大讚她曾有「兩會最美女繙譯」及「小趙薇」等美譽,「中美對話女繙譯官張京」主題標籤閱讀量亦高達二億。中國民間普遍誇讚她能在短時期繙譯出楊潔篪16分鐘的講話。相反,中國網民普遍貶低美國的中國繙譯,指斥其繙譯水平不高,而且當日一頭紫髮,不尊重莊嚴的會談。

張京

外國反應 僅俄羅斯外交部點讚

楊潔篪的發言在外國並沒有引起太大迴響,僅得俄國外交部發言人扎哈羅娃(Maria Zakharova)在facebook轉載。她稱:「回到我喜歡的話題——當美方試圖故意貶損夥伴方時,這才是應該如何在他們面前『就座』的方式。我們(俄羅斯)知道該如何做。如今楊潔篪主任向全世界展示出中國也知道該如何做。」幾乎中國各大媒體均有轉載,其主題標籤達一億。

扎哈羅娃

動畫/藝術 《那年那兔那些事》

《那年那兔那些事》是中國軍迷製作動畫,中美會談當日情節,剛巧與動畫數年前製作、講述1955年日內瓦舉行的中美大使級會談相同,網民稱為「神預言」。動畫中代表中國的「兔君」向記者說:「見面是坦率、會談是有益、增進雙方了解。」但閉門時卻與代表的美國「鷹君」打架。作者稱:「中美不打不相識,當年也是朝鮮戰爭打完,美國人才在國際上尊重我們的。」

■猶如兒童版戰狼的《那年那兔那些事》,被網民稱為「神預言」。