我很高興 - 古德明

我很高興 - 古德明

互聯網上,有二零一七年香港城市大學中文系系刊創辦詞,作者是系主任李孝悌教授,其詞曰:「我很高興,在我的同事的全力執行下,第一期的系訊即將問世,對過去一段時間內學系舉辦過的主要活動,作了精彩和全面的介紹與記錄。」這不是中文,而是現代漢語。

中文公文,一般不會用「我很高興」或「我很抱歉」起句;那樣的句子,無非模仿英文公函常用的I am pleased……或I am sorry……句式。請看明末錢謙益賀黃陶菴進士及第:「泥金報(報喜箋)至,為之酌酒相慶。」一九四五年八月十五日,蔣介石發表抗日勝利宣言,開頭也只是說:「今天我們勝利了。『正義必然勝過強權』的真理,終於得到最後的印證。」中文不會說「我很高興接到先生之泥金報」,也不會說「我很高興今天我們勝利了。」

現代漢語則不然。例如香港市長鄭月娥為商務印書館的《粵港澳大灣區與香港》一書作序,開頭第一句就是:「我很高興為《粵港澳大灣區與香港》一書寫序。」臺灣國立清華大學中國文學系的《明清詩文特輯》,也有蔡英俊教授的一篇長文說:「我很高興能夠為這次的特輯撰寫一篇評論。」這完全是英文寫法。

現試把李孝悌那段五十六字現代漢語,用中文三十八字改寫:「系訊第一期賴系內同事努力,即將問世,記錄學系最近所辦主要活動,內容豐贍精彩,令人欣忭。」