衞生署總算懸崖勒馬,沒有把好端端的日常發佈會改為強制記者書面提問,然後統一在網上回應。據署長陳漢儀解釋,暫時沿用實體記者會的理由之一,是未能解決即時繙譯的語音系統問題。如果這是實情,政府的解難和執行能力實在低得驚人。
Zoom和微軟Teams的實時傳譯系統甚至可以配合手語功能,廣為各界採用,未聞有甚麼亂子。以前者為例,商戶一般在提出要求後3個工作天內,便可以啟動多達5條繙譯頻道。軟件甚至考慮到傳情達意的細節,予會者聽到的八成音量來自傳譯員,其餘兩成是講者的聲音,讓聽不懂原聲的人也可以感受到對方的語氣、音調和語速等文字以外的訊息。
加拿大國會早於10個月前已經用Zoom的加強版,在網上質詢官員應對疫情的表現。系統可以容納全體338位議員,並附有英法即時傳譯功能,近兩小時的答問會整體效果良好。去年11月,習近平和林鄭等21位領袖,亦以視像方式出席了由馬來西亞主持的亞太經合組織領導人非正式會議,過程亦沒有傳譯技術問題。
特區政府有創新及科技局,旗下設有政府資訊科技總監辦公室。另外,還有政策創新與統籌辦事處及政府新聞處等等。結果衞生署仍然栽在小小的網上傳譯安排上,其他抗疫工作可以從何說起?
何安達