外交學院盛產上位女繙譯

外交學院盛產上位女繙譯

早已進入商界的朱彤出身外交官家庭,父親也是外交官,母親通曉意大利語,曾在北京中國國際廣播電台工作。她畢業於有中國外交官搖籃之稱的外交學院,後考入北京外國語大學聯合國譯員培訓班,1990年加入中國外交部繙譯室。事實上,外交部直屬的外交學院是外交部高級繙譯的搖籃,大部份的繙繹員皆畢業於此。

資料顯示,朱彤、戴慶利、秦敏、張璐分別於1990、1996、1997、2000年先後畢業於外交學院。戴慶利當年曾隨總理朱鎔基、國家副主席胡錦濤、國家主席江澤民等領導人出國訪問,2003年SARS爆發時曾出任多場衞生部記者會的繙譯,目前已官至外交部繙譯司副司長。秦敏曾在2003至2004年在「兩會」記者會任外長李肇星的繙譯,後來辭官加入商界,現任瑪氏中國公共事務副總裁。

A貨趙薇爆紅

張璐則因為在2010年3月首次為總理溫家寶出任繙譯而開始為外界熟悉。溫多年來在記者會上不時引用中國古代文學詩詞,張卻都能夠流利地繙譯出來並不失神韻,「神繙譯」因此受到眾人追捧,她現任外交部繙譯司西葡語處處長。至於近年獲內地傳媒稱頌的外交部女繙譯姚夢瑤和張京,兩人更多是因為被傳媒形容為相貌出眾而獲得注視,前者被網民稱為「小清新」繙譯,後者則被指是「神似趙薇」的冷艷美女繙譯。

《蘋果》記者