林作英文原來咁屎 - 馮睎乾

林作英文原來咁屎 - 馮睎乾

《黑豹》男主角Chadwick Boseman因病逝世,傷透萬千影迷心,但十優港姐前男友林作,竟在此時此刻,借人家的死訊在Facebook賣保險,表現得像一頭死屍上的蒼蠅,也未免太涼薄無恥。義憤填膺的網民,紛紛口誅筆伐,指他為博出位毫無底線。

一向自命精英的林作,即以英文回覆說:“To all the haters: could you even pronounce the name ‘Chadwick Boseman’ properly? If you cannot, then that, to me, is proper disrespect. The same goes with all those who buy Hermes without being able to even pronounce it correctly. Shame on you.”

林作的意思是:批評他的人都是haters,這些haters連Chadwick Boseman的名字也唸不準,才是徹頭徹尾的不尊重,同樣道理也適用於那些買Hermès而唸不準牌子名字的人。聽了這番話,很難相信他是哈羅、牛津畢業生,還在牛津唸過數學和哲學。

利用別人的死來推銷保險,跟唸不準名牌的名字,是兩碼子事,頭腦稍清晰者都不會相提並論。如果買Hermès一定要用字正腔圓法語稱其名才叫尊重,那麼林作又是否懂得用古希臘音稱呼Plato(該讀Platon),用古羅馬音稱呼Cicero和Caesar(C必須讀成k音)?林作如果真的尊重Hermès,就不會馬馬虎虎寫Hermes,省掉法文e字上面的重音符(l’accent grave)。

寫不好法文也算了,最令我意外的,是林作連炫耀英文的能力也沒有——“The same goes with”是錯的,該寫“The same goes for”。“Go for”此指「適用於、有效於」,“go with”則指「配搭得當」、「選取」等,在這句是解不通的。我有位替基層中學生免費補習英文的朋友,她一眼就看到這個錯誤了,不知道林作要不要找她補一補?有需要的話可聯絡我。

本來林作是不值一談的,但想起有位在倫敦當律師的友人,恰巧也是哈羅、牛津畢業,師門不幸,出了個劉馬車級數校友,真替他深感遺憾,簡直悲從中來。林作喜歡丟自己架,可以,但請勿賣弄英文,萬一公眾誤以為牛津、哈羅生「不尊重」英語文法,就不好了。可恨之人必有可憐之處,我很同情他的校友。