化吉還魂 - 邁克

化吉還魂 - 邁克

日前有位示威者高高舉起紙牌,雞乸咁大隻字向警隊核心人物「Tang the Faggot」抗議,性別政治正確的女權運動員見狀,立即拋身幫基出聲,為英文不那麼流利的港胞解畫,說那個翻譯成粵語等於「屎忽鬼」或者「契弟」的不雅詞彙有辱基民,奮起疾呼恐同。乖乖不得了,俠女拔刀相助主持公道,飽受欺凌的老同照計應該感恩,不涕淚交零跪地叩頭起碼送上心心聊表謝意,但是對不起,我目測faggot於二十一世紀還魂,只有他鄉遇故知的親和感,並不覺得人身慘遭攻擊,一點也沒有尋求庇護的需要,反而認為PK鄧忽然變成「化吉鄧」,蒙污的是F字頭單字──與稱黑警為狗侮辱了人類最好的朋友道理一樣。

眾所周知,基佬向來有反敗為勝特異功能,歧視字眼毒箭一般射到埋身,嬉皮笑臉當它們裝飾品,插在襟前猶如鑽石別針。原本帶殺傷力的faggot,早就名副其實逢凶化吉,活生生被基營招安了,兄弟姊妹借來互相諧謔之外,同志作家Larry Kramer還採納它為小說名字,七十年代出版風行一時,心胸廣闊思路正常的性別研究員奉為歷史教材。我當時的男友A,有一次去東海岸明州探訪姐姐,回三藩市後笑着報告,他那兩個七八歲的外甥,爭玩具的時候擘大喉嚨叫對方做faggot──不是早慧早熟到未發育就識得詆毀基佬,而是深諳口中吐出「正契弟」威風凜凜,用來罵人無往不利,完全不涉同性戀歧視。郁下就亂扣恐同大帽子,咪咁唔化啦,幫警出聲渠道多的是,唔該唔好利用基佬做磨心。