有聲書的世界 - 蔡瀾

有聲書的世界 - 蔡瀾

我從多年前開始,就再三呼籲,請愛書籍的朋友,接觸一下有聲書吧!

眼眸一疲倦,沒有什麼好過聽書,聲音又像母親向子女朗讀,有機會試試,是莫大的幸福。

有聲書起源於提供視障者愛好文學的門框,對一般人來說,聽取小說或讀詩歌,在空閑的時候,尤其是在堵車途中,怎麼說,也好過聽流行曲。

當美國已經把有聲書發展成出版事業的重要商業市場,我們還以為這是賺不了錢的,就算投資,也會很容易地被盜版,得不償失。

漸漸地,大陸已經醒覺,開拓了聽書的市場,帶頭的是「喜馬拉雅」,他們進一步地利用FM電台,流量經已佔到市場五十巴仙以上,最暢銷的著作能達到八千萬到一億五千萬人數收聽,平台用戶逐漸生長,目前戶量已突破了二億六千萬人。

其他平台不斷地加入戰場,喜歡看書的網友「蠧魚漫遊」最近介紹了我一個叫「微信讀書」的網站,更有數不清的佳作供我細聽,我在靜養的這段期間,有聲書令我更加注視,當今我已經成為習慣,睡前不聽書不能入眠,新作品不斷出現,我也不停地搜索喜歡的。

最好,最成熟的聽書網站是Audible.com,本來都限於英文書,看準了大陸鉅大的市場,它已來一個Audible in Chinese的,初翻一下,已有「戰爭與和平」、「老人與海」、「呼嘯山莊」、「少年維特的煩惱」等等經典的中文翻譯,當然也少不了本身中文的「駱駝祥子」、「三國演義」等等。

也許這些書你年輕時已經讀過,當今重溫,又有不同感受。好書是可以一聽再聽的,像金庸作品,可以在「金庸聽書」的網站找到所有著作,除了國語,也有粵語版本和其他方言,聽起來特別親切,如果你想接觸到聽書世界,我大力推薦。

當然,聽原文是一大享受,Audible除了中英文之外,還有歐洲各國語言,另有日文、印度文等等,是全面性的。

現在中文聽書,還是處於一個嬰兒階段,沒有美國那麼厲害,也請不到高手來錄音,像微信讀書,有些作品只用了文字轉聲音的軟件,以機械聲讀出,不過對於不值得用眼睛去看的書,像東野圭吾的作品,我也能忍受下來,聽完他所有著作。

中文網上,一些冷門的翻譯作品也有人欣賞,像「洛麗塔」、「刀鋒」、「人間失格」等等,但多數聽者還是會選「盜墓筆記」和「鬼吹燈」等。

邊看文字邊聽書也是一種經驗,很多機械聲的書都有原文刊載,喜歡的話看讀的人聽起來是雙重享受。

至於英文聽書,我一向不喜歡聽美國腔的,尤其是加州式的美國大兵的英語,我對這一類的英文有強烈的反感,他們每一句話的尾音都係問號一樣地提高音調,有時在餐廳中聽到兩個長得很漂亮的中國小妞講英語,再怎麼穿得性感也令我反胃,起身就走。

美國人講英語,只限於東部的還能忍受,其他鄉下佬說錄音極為難聽,講得最好的當然是英國人,美國人屬於極少數,這麼多年來也只有Gregory Peck講得好,近年當然有演《小丑Joker》的Joaquin Phoenix。

電影上有一點知識的角色,都要叫英國演員來擔任才有說服力。像Anthony Hopkins, Gary Oldman, Michael Caine, Ian McKellen, Sean Connery等,他們的聲線都經過嚴格的舞台訓練,珠圓玉潤,字字聽得清清楚楚,尤其是John Gielgud,聽他唸的莎士比亞十四行詩,簡直是天籟之音。

最近我在Audible找到兩本小說,由知名演員讀出,一是Benedict Cumberbatch讀「Sherlock Holmes Rediscovered Railway Mysteries」,這個馬臉小生的面容實在醜得不能讓人接受,在電視片集演福爾摩斯演紅了,才看得慣。

以前看福爾摩斯是小時候了,當今重溫,覺得實在易讀,引人入勝,又可以在有聲書上把所有的福爾摩斯小說找出重聽一遍。

另一部叫《The End Of The Affair》,中文名譯為「戀情的終結」或「愛情的盡頭」,辭不達意。Affair這個字一定事包含了婚外情,譯成「情事已逝」還有點意思,作者Graham Greene把婚外情寫得非常詳盡,雖有性意,但一點感覺也沒,簡直應了「No Sex Please, We Are British」這句話。小說的好處在主人公的內疚和慚愧,感動了所有發生過婚外情的男性讀者,這本有聲書由名演員Colin Firth讀出,聽他娓娓道來,是極大的享受,不容錯過。