某中資報紙出特刊,原意是想詆毀黑衣示威者,指他們破壞香港,警告其他人不要加入示威行列反抗極權政府。本來想說的話大約是:「一旦成為黑衣人,就無得回頭。」奇怪的是竟然用了英文俚語,「Once You Go Black, You Never Go Back.」這句話,英文不好的人也會明白,是充滿性暗示的情色俚語。
據說,地球上諸多人種之中,以黑人的性器官最強壯,性能力也最持久,一旦試過跟黑人上牀,就很難再返轉頭。一份「外表斯文」的傳統中資報紙,突然掀開外衣,向人展示其「內裏open」,難怪全城轟動,那份特刊洛陽紙貴,供不應求。
錯有錯着,放諸今日香港,「Once You Go Black, You Never Go Back.」其實可以有多重解讀:
「一日黑警,永世黑警」,過去數月,香港警察的惡行、暴行被全世界人看在眼中,終有一日須接受文明世界公審,知法而犯法,是終身恥辱,永遠不能洗白;
「一旦試過黑警,永遠返唔到轉頭」,這句話是對柒婆說的,一旦利用黑警,武力鎮壓示威,不循政治途徑解決政治問題,則永遠被騎劫,永遠返唔到轉頭;
「一旦良心變黑,永遠不能抬頭做人」,一眾問責高官,明知柒婆倒行逆施,卻戀棧高薪厚職,眼看着香港沉淪,沒有一個捨得辭職,沒有一個跟柒婆割席,或麻木不仁,或埋沒良知打壓抗爭活動。他們心中是知道的,一生,都不敢面對良知的叩問,亦無法面對有良知的家人、親朋。