那個向示威者挑機的警察口出狂言,「X你老母」毋庸置疑,尾隨的究竟是「自由西」抑或「豬西」卻各花各眼,坊間熱烈討論方興未艾,自由派和豬派公婆有理勢不兩立,辯證牽涉常識、民俗口語習慣和音律節奏,追求真相的精神十分值得敬佩。我因為老到眼又矇耳又聾,實在左右為難,不知道應該相信誰,偏偏腦海還節外生枝閃過《繼續跳舞》的一幕:門鈴響起,女主角繆騫人開門,對訪客擠眉弄眼拋生藕,旁邊的某某非常詫異,問她搞邊科,她答:「乜你唔係叫我賤啲咩?」某某沒好氣澄清:「我叫你自然啲啊!」哎喲喂,從這角度推理,「自由西」除了可能是「豬西」,會不會也有可能是「賤西」呢?向來直腸直肚的我特別迷惘,與其費煞心思估嚟估去,點解唔直接問番始作俑者?譬如私煙領軍的三百人撐警大會,假如請到爆粗哥本人上台現身說法故技重施,係豬就豬係自由就自由,字正腔圓還原侮辱群眾真相,不就一天都光晒嗎?
使人擔憂的是,「西」這個本來好哋哋和東南北結伴同遊的借音字,脫離組合獨闖江湖成績如此斐然,會不會像可憐的荊州那樣一借無得還,從此以後不但「西出陽關無故人」面皮薄的書生羞於啟齒,攻打四方城的賭友也不敢貿貿然疾呼「食你隻西」?最尷尬的會不會是「西九」,由尚未準確掌握粵語音調的北佬或鬼佬唇間吐出,隨時引起男女性器攜手上陣誤會,你教戲曲中心駐場老倌們情何以堪?有點年資的駐港電影史研究員,當然記得八十年代有部鹹片叫《一江春水向西流》,這,才是各款「西」變奏中之極品。