字 典 - 古德明

字 典 - 古德明

一位朋友來信問:「學中文,見到生字,是否必須查字典?而字典恐多已遭現代漢語污染,先生能否介紹未受污染者?」

學習語文,我是無論中英,每遇疑難字,都查字典,務求完全理解,然後才讀下去。陶潛固然有「好讀書,不求甚解」之語(《五柳先生傳》),但這應是說不深究章句的意思,而不是連字都不明白。陶潛遇上疑難,還是會推敲的,所以有《移居》詩說:「奇文共欣賞,疑義相與釋。」沒有師友切磋,最好當然是查字典。有人為鼓勵學生讀書,免查字典之麻煩減其閱讀興趣,提倡「有生字,可猜其意,不查字典」,這恐怕不是學語文的正途。例如「不絕如縷」,一般人都誤解作「始終不絕」,其實卻是「隨時可絕」的意思。我是遇到疑難詞語都查字典,何況生字。有些字看來熟識,卻或有我不認識的含義。

論字典,凡以「現代漢語」為名者,都不可取。香港商務印書館一九八七年版的《辭源》,所收十九都是古典中文詞語,少見現代漢語之惡,讀傳統中國文學,不可無之。至於較小型的詞典,有香港商務印書館一九八七年版的《商務新詞典》、香港上海書局一九八五年版的《華語大辭典》、臺灣國語日報社一九七四年版的《國語日報大辭典》等,所收也都是傳統中文詞語。上述詞典初版之後,屢見再版。

至於學中文要讀什麼書,我年前談過,不必贅言。