天生不對 - 邁克

天生不對 - 邁克

對今屆奧斯卡,我究竟無感到什麼程度?哈,除了大熱門迄今未曾捧場,居然連頒獎禮也忘記依時依候收睇,星期一早上起床忙於為讀者服務,手持平板電腦寫寫寫,直到張大姐好心傳來短訊,問是不是在看直播,才省起影壇嘉年華正熱烈進行中。夢中人被一言驚醒,不聽話的手指卻沒有即刻㩒着電視,這樣不負影迷起碼責任,本來沒資格加把嘴,但得悉賽果仍然忍不住發牙痕,「可憐的格蓮高絲」奪唇而出,遲些見到排命盤排到唔得閒影靚仔相貼版頭的馮君,應該拿她時辰八字乞求賜教,算一算是否註定成世獨守冷宮。與影后緣慳的她,第七度飲恨金像獎的代表作香港片商譯《仁妻》,早兩星期遭樓上有識之士借題投訴劇透,這當然是食字惹的禍,正正經經譯《人妻》不就乾手淨腳嗎,何必自討沒趣搞咁多花臣?真係想幫都幫唔落。

此片台灣譯《愛·欺》,更令人暈得一陣陣,食字食少一次半次,唔通會當堂餓死咩,不久前在飛行途中檢閱新航機艙娛樂節目表,發現有部谷德昭導演的影片叫《天生不對》,大概可以總結這類太過刻意添加卡娃兒味精的譯名。長期浸淫於不停被吹皺的春水中,難免養成疑神疑鬼習慣,譬如獲最佳影片的一齣譯《綠簿旅友》,我便頭都痕晒,心想「綠寶」這個小時候鍾愛的汽水牌子,在二十一世紀怎會有字噴價值,而且無端端在地平線冒出的「女友」,究竟為何如此閃縮,「暗gay片」就話逼於形勢欲言又止啫,莫非蝦蝦霸霸的基佬基婆已經惡絕人寰,異性戀者不得不繞道而行,發明嶄新品種「暗直片」?