意外花紅 - 邁克

意外花紅 - 邁克

《聖誕怪怪傑》巴黎全線只映法語配音版,真係吹佢唔脹,在事事講究民主的國度,這種沒有選擇的情況非常罕見,大概片商認定目標觀眾只得不懂英語懶得讀字幕的兒童,利益先行當仁不讓,費鬼事關照那三五七個追求原汁原味的成年人。我對法式諧星毫無興趣,機關槍掃射左耳進右耳出,叻過黃子華都冇商量,唯有等以後出光碟再看。同樣是闔府統請的賀節片,《魔法保姆》的處理方式就正常得多,日場放映配音版,攜幼扶老合家歡,夜場放映英語原版,安撫茱莉安德絲舊影迷,哥情嫂意兩全其美。這類插曲多如天上的歌舞片配音特別麻煩,歌詞必須二次創作,又要尊重內容又要留意口形,諗諗都頭痕,從普及文化研究角度出發,應該兩個版本都看。每逢電視重播《仙樂飄飄處處聞》,我都虔誠欣賞,熟極而流的歌詞變成法語,像幾十年後重逢初戀情人,明明是那個人,卻又不是那個人,有一種近乎自虐的患得患失樂趣。

說出來一定被人恥笑:今年我最喜愛的聖誕片,是全球劣評如潮的《胡桃夾子》,一次嫌唔夠喉,還立即看第二次。疾呼搵笨的影評人鬼殺咁嘈,將第一宗罪定為「唔係芭蕾舞」,間接替舞迷打了防疫針,真是恩同再造,不過見到掛頭牌的是姬拉麗梨,合演的包括海倫美雲和摩根費曼,雖然尾隨的Misty Copeland確實是美國當今數一數二的土產舞孃,孤家寡人如何支撐全首柴可夫斯基樂章,稍具常識的觀眾不會不醒水吧?進到戲院才發現雙人舞由妖星Sergei Polunin負責搬搬抬抬,則屬意外花紅。