答袁嘉諾題範本 - 陶傑

答袁嘉諾題範本 - 陶傑

林鄭轄下之特府選舉主任袁嘉諾,「裁定」新界村長候選人兼立法會議員朱凱廸「隱含支持港獨」,剝奪其被選舉權。

因為袁主任「依法」向朱某提出一連串「你是否支持港獨」等問題,發現朱先生答案「左閃右避」,不夠清晰,遂有此「裁決」,引起騷動。

朱凱廸從政。政治家答問,沒有規定必答Yes or No。由梁振英的語言藝術示範,左閃右避、或有欠清晰,或使用英語日語的含蓄層次,從來天公地道。不信,你今日問林鄭月娥:「你參選特首時,公開說過會繼承梁振英施政理念,請問此諾今日尚有效否?」你猜猜她會不會答Yes or No ?

譬如,朱凱廸可以這樣說:「議員之天職,係反映民意所向。港獨與否,本來身為議員或村長,個人立場並不重要,只需代表本人選區民意或新界村落土著居民之意向。唯本人一貫不同意基本法第四十條列明新界原居民特殊權益,如同林鄭月娥不同意基本法第一百〇八條之理財須量入為出,因為本人認為,准許新界人享有特殊權益,如同批准新界獨立。唯鑒於中國兩千年分裂或統一而引起戰爭之中國人互為殺戮之血腥歷史,以及今日國際及中國形勢之局限,雖然有為數甚眾的香港年輕人包括新界居民下一代可能在口頭、心中、潛意識裏希望香港獨立,本人現階段真誠認為:港獨與現實之間,或存在着一段極大的差距。」

以上一段話,純屬以理性優越、層次豐富之英語思維構築在先,硬譯為漢語在後。屬於「漢人學得胡兒語,選舉處前愚漢人」之語言智商實驗,旨在對一名假設其母語為中文的中國裔選舉主任的某種戲謔,測試其在聞言靜默一分鐘之後,是否須要請示其家屬均在英國劍橋接受英語文明教育的頂頭上司林鄭月娥。

雖然以上言詞,我有信心( I am quite confident that)會令一名正在奉命學習毛澤東思想的中國農民陷入某種困惑的狀態,我嘗試說的是( What I am trying to say is),所謂條條大道通羅馬,讚一個女子美麗,絕對不止「你像一朵鮮花」之一種。

而且以上答詞,我會指引選舉主任:文本之中,我使用的中文的「唯」,不應以英文的But來理解,第一個「唯」,是However;第二個是Nevertheless。而這三個英文字,有不同的「陰影」(Shades)和「迴響」(Nuances)——對不起,不知是我中文不夠好,還是中文這種語言很貧乏(希望是後者),Shades 和Nuances這兩個英文字,我無法準確中譯。