日本人撐港式粵語 - 高慧然

日本人撐港式粵語 - 高慧然

我的日本朋友安野講一口流利的港式粵語(部分字音調失準),同為粵語,但港式粵語與廣州人的粵語在用詞及發音上都有些差異,安野說的是香港人的粵語。
安野的港式粵語是在東京的語言學校學的,他說同學多數是娶了港女的日本男人,學好港式粵語是為了更好地與港女太太溝通。只有他,學港式粵語的目的是為了看港產片。他說無意中看過《無間道》之後就被港產片迷住了,為了更好地理解每一句台詞,的起心肝去學港式粵語。
安野的港式粵語非常地道,他會聽、會說、會閱讀,還會書寫,寫出來的不是書面中文,而是地道粵語口語,比如他會發這種短訊給我,「你瞓咗覺未呀?有嘢想問你呀!你知唔知獎你暈係乜水?」連「獎你暈」都有興趣八,我就真係暈了!某次我貼了和安野晚餐的相片上FB,有網友讚安野是「小鮮肉」,安野回應說,「我唔係小鮮肉,我的肉好嚡。」有趣的是,安野只看得懂粵語口語文字,看不懂正規的書面語中文,我送過中文書給他,他坦言看不懂。
香港人有自己的語言、自己的文字、自己的電影、自己的文化,連一個外國人都被上述語言、文字、電影、文化深深吸引,從零開始努力學習,香港人實在不應妄自菲薄,應該努力捍衛這一切才對,否則,我們的下一代就再也沒有機會接觸港式粵語與地道港產片了。