香港教育局忽然要改寫歷史課本,引起社會議論紛紛。四月二十四日,行政長官鄭月娥會見記者,坎精之目左右閃爍,連聲乾笑道:「課本雖然沿用多年,但措詞要改得更加精準,絕對無可厚非。」君子不以人廢言,鄭月娥所言不差,只是她所謂精準,與史家觀念不同。謹以教育局要改寫的三句課文為例。
第一,「一九四九年,中共建國,大量內地人移居香港」一語,教育局評為「上下兩句沒有因果關係」。要如實言其因果,必曰:「一九四九年,中共竊國,九州洪水橫流,無數難民倉皇投奔香港。」鄭月娥父母就是從大陸逃來,託庇港英。不過,她今天一定認為以下措詞才算精準:「一九四九年,中共建國,九州解放,欣欣向榮。香港獲祖國鼎力支持,於是民康物阜,戶口繁息,居民遽增。」
第二,「中共一黨專政」一語,教育局評為「用字不當,概念不清」。要用字允當,概念釐清,必曰:「中共一人專政。」胡錦濤時代,說「中共一黨專政」還可以;今天,習近平集權一身,黨內異己悉數翦滅,連主政期限都廢了,實行以天下奉一人,一人專政。不過,鄭月娥一定認為,中共駐港辦公室主任王志民的措詞才算精準:「中華人民共和國實行中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度。」
第三,「中國堅持收回香港主權」一語,教育局評為「措詞不恰當」。要恰當其詞,必曰:「中共誓取香港。」蓋中共執政,既非民選,按現代文明標準,不能稱為「中國」。而一九九七年之前,中共未嘗一日掌握香港主權,實在也不能說「收回」。不過,據鄭月娥說,「中共誓取香港」的精準現代漢語措詞是:「中華人民共和國堅持恢復行使在香港的主權。」
過去二十年,香港歷史課本作者涉筆命詞,唯恐精準,但求所作獲教育局列入適用書目表,不料現在連隱約其詞都不見許,必須改寫史實才算「措詞恰當」等等。難怪中共盛稱:「厲害了,我的國!」