信耶穌,可得賢者之石? - 馮睎乾

信耶穌,可得賢者之石? - 馮睎乾

看過《鋼之鍊金術師》和《哈利波特》的人都知道何謂「賢者之石」,但應該沒很多人相信真有其石。今天我不妨大膽說一句:賢者之石千真萬確,亦有方法鍊成──你沒看錯,我說的是賢者之石,philosopher's stone,不是叫你在office忍尿、不飲水,鍊出「腎者之石」。前天談夏禹九鼎,順帶提及《鋼鍊》角色賀恩漢的真身,就是鍊金術史上赫赫有名的Paracelsus,他的傳奇故事,日後有機會再說;但如果你想撥開雲霧,看清鍊金術的廬山真貌,更應該認識十九世紀的英國秘學家艾活夫人(Mary Anne Atwood)──她也許就是03年《鋼鍊》動畫版裏但丁夫人的原型──和曾經參與美國內戰的希治閣少將(Ethan Allen Hitchcock)。
沒證據顯示希治閣少將是阿美利堅的「軍隊走狗」,利用內戰製造賢者之石,但憑他家藏的二百五十部鍊金術珍貴秘典,已證明他是如假包換的國家級鍊金學家了。少將和艾活夫人皆博極群書,一先一後,各自悟出鍊金的秘密:鍊金術非如世人所想,真能點鐵成金,鍊金術師只是有宗教背景的哲學家,目標不是鍊金,而是鍊靈,他們希望通過某種神秘兮兮的程序,清除心靈的邪惡,令人至善至美,與神合一,達到類似莊子所謂「真人」的境界。滿紙雲煙的鍊金術語,無非比喻,例如「硫磺」(Sulphur)象徵自然,「汞」(Mercury)象徵超自然,或穿梭陰陽的神明赫耳墨斯,「太陽」(Sol)則象徵人體內自然與超自然的聯繫等。鍊金秘笈都以象徵手法加密,有時你非但聽不出弦外之音,更連哪本是鍊金術書也茫無頭緒,例如福音書的鍊金術隱喻,恐怕知者無幾。
《路加福音》第二十章,耶穌說了一段神秘的話:「經上記着:匠人所棄的石頭已作了房角的頭塊石頭。這是甚麼意思呢?凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」神父牧師多數這樣解:石頭比喻耶穌,「掉在石頭上」那句表示現在不信的人會被絆倒,「石頭掉在誰的身」那句則表示審判之日,依然不信的人會被主徹底毀滅。問題是:為甚麼要用石頭比喻耶穌?鍊金術師另有解密鑰匙。耶穌說阿拉姆語,石頭叫「kephas」,把此字用希臘字母拼寫,再轉換成猶太秘學代碼,「石頭」一字的數值正是729,即9的立方,此數大有文章:《列王紀》所羅門王聖殿的至聖所、《啟示錄》新聖城耶路撒冷,都恰巧被形容為立方體,而《約翰福音》則說耶穌「以他的身體為殿」,串連起來,以「石頭」象徵基督身體(屬靈的聖殿)的原因不就水落石出嗎?至於「把誰砸得稀爛」一句,古希臘原文是兩個字:likmesei auton,可解作「為他除去糠秕」,其中鮮明的鍊金術色彩皆lost in translation。整句話的鍊金術解讀是:忽視聖靈者(被絆倒者)將被摧毀,而大凡領受聖靈的人,將被淨化,好比從糠秕中區分出來的穀粒,而這些穀粒就是「金」。然則傳說中的賢者之石,難道就是耶穌?識者可舉一反三。