乍聞今屆諾貝爾文學獎頒給日裔作家,我還以為大眾BB村上春樹終於得米,自作多情搶先鬆了一口氣:「好了,從今以後不必年年十月都被抱不平的喧嘩打擾清靜了。」報訊的朋友連忙更正:「不是挪威那個,是英國那個。」哎呀冇陰功, 石黑一雄!八十年代末趁出席倫敦電影節之便逛書店,撞口撞面都是他的《長日將盡》,剛剛得了布克獎,無一不擺放在當眼處,儼然當時得令的新貴。袋錶大特寫的封面非常漂亮,拿上手翻了翻,「唔關我事」之感油然而生,倒對以能劇面具招徠的處男作《群山淡景》較有興趣,不過緣份就是這樣,獵奇歸獵奇,買下來始終沒有看完。
過幾年《長日將盡》由暗基二人組占士艾弗利和他的製片男友搬上銀幕,港譯《告別有情天》,口碑票房俱佳,奧斯卡提名堆積如山,然而我實在不喜歡領銜主演的愛瑪湯遜,耳膜一灌進她那口過度字正腔圓的英語,頭就開始隱隱作痛,慳得過盡量避免攞苦嚟辛,首輪錯過後迄今不曾正式補看。數年前法國電視播映配音版,隔着晚餐遙遙望了幾眼,驚覺配音員嗓音和語氣都幾可亂真,不知道是不是多才多藝的大小姐親力親為,腦海馬上浮出「劫數難逃」四字──不怕你罵我賤格,這些當初恨之入骨的配音電影,習慣之後居然看得津津有味,譬如李安的《臥虎藏龍》,周潤發楊紫瓊講法語舒服多了,大大省下起雞皮疙瘩的氣力。石黑一雄獲獎,據說日本傳媒非但沒有高呼「為國爭光與有榮焉」,只淡淡稱之為「生於長崎的英國作家」,甚至名字只寫片假名沒有寫漢字,直頭當他鬼佬,太有型了!