中國外交部一錘定音,1984年簽定的中英聯合聲明,被宣告成為一個歷史文件,不再具有任何現實意義。睇真些,是「不再具有」,即是「曾經具有」。幾時「不再」?習大帝上朝後?算了,中英聯合聲明在Xi爺主導下,徹底走樣變形,以後,我們的九十後年輕人,會認為中英聯合聲明是:
a,一支神曲,新華社rap版。
b,普通話教材,主要矯正下列發音:中英連瞎聲明、不再舉右、不具備任何虐畜力、利屎文件、無主權、無痔權、無姦捉權。
c,是一隻跌停板的細價畸股。
d,內地親戚說,是一種神奇藥膏,早已斷貨。
e,的士司機牙斬斬說試過有豪客上車,話「中英聯合聲明」有落。
f,嘻嘻,中英啊,百分之九十,是習大帝與英女皇分別以中文和英文寫成的情書。
g,噢,新香港人以上海腔說:是指多年前掛在獅子山上那條直幡,對吧。