【日本實試】用繙譯神器四大注意位

【日本實試】用繙譯神器四大注意位

日文繙譯神器Logbar ili自5月尾推出網上預訂後,反應非常熱烈,雖然叫價要近1,500港元,但一樣有價有市,限量發售的10,000部在截止訂購的6月30日前已經售罄。

而自4月起,日語譯中及英的版本的繙譯機,在日本的AEON MALL、東京地鐵及Vision Net 等地方有得租用,但只限當地人。記者趁這次到日本,當然要一試神器的「英語>日語」及「中文>日語」版究竟有多厲害!原來要成功使用神器繙譯,也有很多細節要留意,馬上去片!

記者在日本青森實試Logbar ili的「英文譯日語」及「中文譯日語」的繙譯神器。

繙譯神器的骰輕巧,但只有單向繙譯,且叫價約1,500港元。

除實試基本會話外,記者還試用繙譯神器與日本人溝通。

記者︰黃依情
攝影︰林栢鈞

2017果籽繼續認真知味。識買惜用。行以求知。好事多為。重修舊好。
緊貼果籽報道,即like: http://fb.me/AS.AppleDaily