詩人的魔術 - 邁克

詩人的魔術 - 邁克

一個人可以有幾背,請看看笑死街坊的示範:直到《美女與野獸》畫面中的人物忽然張開嘴巴引吭高歌,我才醒覺自己誤入歧途,跑進了放映百老匯歌舞片的戲院。嗚嗚嗚,月前被《星聲夢裡人》轟炸到一塌糊塗的耳朵,好不容易才大致清理乾淨,不料一個唔小心又邁入地雷區,就算盡得《天龍八部》男主角段譽的凌波微步真傳,睇怕都難逃劫數。之所以天真到這種可恥田地,全因為對九十年代初迪士尼動畫版敬而遠之,成功避過它的大規模侵略,這次散場後心有餘悸,手震震上網翻查資料,才得知廿幾年前貝兒的疑似人獸戀頌歌已經唱到不亦樂乎,並且開枝散葉搬上舞台,迷哥迷姐遍佈全球每個角落。
這樣說吧,這則源自法國的童話,銀幕上有兩個水火不容的系列,鍾意甲肯定對乙反感,沒有騎牆餘地。我們這派老影迷,向來眼中無別物,只喜歡尚高克多拍於一九四六年的黑白版,戰後經濟蕭條,特別視覺技術也未進展到今天偷天換日無往不利的境界,但詩人的魔術就是犀利,最遲在女主角闖進古堡的一刻,觀眾便不由自主墮入又清又濕的夢,再也醒不過來。荷里活改編加了百分百人造糖漿,歐陸舌尖完全不能接受,這,就是所謂文化差異吧?三年前法國的彩色新版,縱使和經典差一條香榭麗舍,仍然看得津津有味,雲遜卡賽的野獸惡形惡狀,跟準備隨時脫下外衣露出王子真面目的尚馬里大異其趣,走的是另一極端──當然不及一九七五年Walerian Borowczyk的四級《野獸》決絕,那次有毛茸茸巨型墨黑陽具噴射大特寫鏡頭,恨睇喱?