一言為天下法 - 陶傑

一言為天下法 - 陶傑

狂人上台,中國農曆新年並無「恭賀」,中國人翹首等待,終於等到「特習通電話」,狂人對中國主席恭賀「元宵節快樂」。
到底是哪一方先拿起話筒的,或這一方雖先拿起電話,但卻是應對方死纏白賴的「請求」才勉強撥線的,像小朋友一樣,其中滲有巨大的情緒和面子問題。
至於千呼萬喚,終於盼來了狂人開金口,說「尊重一個中國」,是不是就值得各大城市舞獅舞龍,慶祝中國人民又一次戰勝了美帝,也很有問題。
中國前高官許家屯在回憶錄說:「中國不承認香港是殖民地,但實際上,英國管治香港已一百多年了。跟香港的行政立法局議員一起吃飯,為什麼又不承認他們的身份?我只回答:『尊重不等於承認』。」
二○一六年五月二十二日,台灣親中的「中國時報」也很了解中國國情,針對蔡英文玩花招,也發表社論,嚴正指出:「尊重『九二共識』,不等於承認,不讓蔡英文打模糊仗。」
中文的「尊重」一詞,很明顯,並無實質意義。只有「履行合約」(Implement the contract)、「遵守合約」(Observe the agreement),英文之中並無「尊重合同」(Respect the agreement)之說。
一張合同,只是一張紙。譬如你可以跟你的老婆,簽一張合同,明文規定,這一生都對她好,絕不會打她,然後把這張紙鑲一條金邊,放在一隻鏽金盒子裏,將盒子供奉在祖先牌位前,每天清早,必對金盒子連同裏面的那張紙,燒一炷香,恭敬頂拜。拜完了,回頭即刻抽你的老婆兩記耳光,以為新的一天,一記下馬威和見面禮。
身為大男人、大丈夫,你非常非常的尊重這張合同協議。
還有,如果學用梁振英的「特區語言偽術」,美國總統如果跟蔡英文一再通電話,他也從未違反「尊重一個中國」的承諾,因為他固然「尊重一個中國」,但同樣,他也「尊重另一個中國」,或者,「同樣尊重台灣」。
所以我不太明白大陸網民對於所謂特朗普的斯德哥爾摩情緒。「特朗普」對中國人端了足足二十天的黑臉孔,惹得中國人很不安,中國新年也不恭賀,害得中國人吃餃子好像也不知其味。終於這個大惡爺派女兒去大使館站了一會,中國人即刻普天同慶,化嗔為喜,一個民族的悲喜繫於這個金髮洋男的嘴角往下努或向上翹之間,美國總統果然就是上帝祖宗。