網民自創「潮語文言文」此帖必火 高汁到暈

網民自創「潮語文言文」
此帖必火 高汁到暈

中學的中文課程規定必須教授文言文,令莘莘學子叫苦連天,大嘆古文難學艱澀,在現實生活中亦沒機會運用。但有網民發揮無限創意,把廣東話的潮語翻譯成文言文,令古文讀起來富有時代感,趣味盎然。

有網民上載「香港廣東話潮語文言文翻譯大全」到facebook,其中把「食住花生等睇戲」譯成「嚐豆待戲」;「我最期待嘅畫面出現了」譯成「翹首以昐終見之」;「講呢啲」譯成「曰此等」;「Come on James,可否試著成熟一點」譯成「曉焉,詹氏?當可長進否?」等;「Sosad」譯成「悲甚」。撰文者稱,歡迎大家提供更多新想法。

【網民咁睇】
Kinman Cheng:膠得嚟又幾好笑
Mokman Kwan:超高汁
Yam Wing Keung:阻人敦倫,卵袋遭焚
Sam Jones:其詞甚趣,值得再推。