賤男正傳 - 邁克

賤男正傳 - 邁克

香港電影觀眾的大方得體,有時真令我衷心拜服,譬如艾慕杜華新戲得到《胡莉糊濤》這樣超現實的譯名,不但毫無異議乖乖收貨,還依舊踴躍捧場,諾貝爾文學獎得主艾麗絲孟若的粉絲也沒有面色大變,氣定神閒甘之若飴,斤斤計較的小氣鬼慚愧到無地自容。想來想去實在想不通,安樂公司怎會如此一再毒害艾先生,譯名一部比一部更不堪,上回《High爆雲霄》拍得甩皮甩骨冇厘神氣,名字趕客也就罷了,今次的母女心經非常好看,既忠於原著又不乏艾氏筆觸,毋庸刻意復興文藝撲面而來,師爺不對症下藥掛住玩食字,而且玩得莫名其妙,簡直全盤糟塌了導演心血。
別以為離地阿伯食古不化,迄今戀棧《深鎖春光一院愁》一類詩意盎然的高級譯名,不肯隨時代邁進,本欄忠實讀者應該知道,我最喜歡跟紅頂白,從不放棄打腫臉皮充後生的機會。譬如近日重看的那批六七十年代美國片,其中《天涯浪子》如果今天公映,兜口兜面獲賜贈《賤男正傳》的摩登譯名,我絕對不會堅決反對。片中積尼高遜飾演的天才憤青彈得一手好鋼琴,然而視名利若糞土,寧願到處流浪以勞力換取生活費,同居女友嘉蓮白烈雖然有點不良的黐頭芒習性,基本也算熱情可愛,風流成性的他興之所至周街滾不特已,回鄉探親居然睇中親兄弟條女,三句唔埋就身痕勾引大嫂,「獸行」完全符合潮人口中賤男的定義。全片非但沒有半滴道德批判意味,還把男主角塑造得充滿人情味,冠上那麼唐突的稱號當然煞風景,但是起碼批命準確,不像可憐的胡莉小姐,滑鐵盧滑得糊里糊塗。