Thursday︰馬會譯音中西合璧 - 牽牛

Thursday︰馬會譯音中西合璧 - 牽牛

近期本報體育版同馬版合併,希望大家留意體育之餘,都留意多啲賽馬消息。講起小弟賭馬經驗,初中時間已經偷偷入投注站落注,當年嘅馬王好似及時而出、翠河、奔騰等等,仲係記憶猶新,不過小弟最欣賞金蘋果,本身係配售馬,不過由低班贏起,慢慢爬上頂班,馬兒生涯贏夠10W,呢啲先係輸在起跑線,贏在終點前。
講開賽馬,馬會繙譯外國騎師都好有心思,通常用啲中國人常見姓氏行頭,再配以老利嘅字樣,個人覺得馬會繙譯已故騎師魏德禮最好,魏字喺香港都係常見姓,德禮亦夠晒斯文大方,真係唔似繙譯,另外馬佳善、杜利萊都係譯得唔錯嘅騎師。
相反馬會繙譯足球員名就有啲騎呢,幾年前巴西出過位死球專家,一般都叫P祖連奴,不過馬會譯做祖連奴比南布肯奴,又長又難記,好彩P祖喺13年已經退休,慳番好多油墨。阿仙奴今季簽保頓(中)中堅,英文叫Rob Holding,馬會起初譯做洛奧特,引起唔少人批評,好彩佢哋從善如流,之後改番洛賀丁,當堂啱晒發音之餘,仲幾有意思添,賀丁賀丁,恭賀添丁。
20歲嘅洛賀丁仲未添丁,不過新一季要肩負重責,因為兵工廠有梅迪薩卡同基比爾包列斯達受傷,哥斯尼亦剛傷癒。下周日場揭幕戰鬥利物浦,以至嚟緊英超季初比賽,都要靠賀丁。以佢季初表現,都見得吓人,對瓜達拉哈拉一戰仲有波入,希望人生首場英超唔好怯場啦!文:牽牛