【網民hot talk】洗手間准「免費吸煙」?科學園:網民有創意

【網民hot talk】洗手間准「免費吸煙」?
科學園:網民有創意

近日網上瘋傳一張拍攝香港科學園警告牌照片,內容不單提示如廁後要沖廁,更無厘頭稱該處可「免費吸煙」,令人當堂嚇一跳,然後得啖笑!有人7月22日上載該照片,見到有人把「禁煙」的英語警告「Smoke Free」,直譯成「免費吸煙」惹來誤會,難怪上載相片的網民都不禁慨嘆「Is this the Hong Kong we know?」(這是我們認識的香港嗎?)

科學園回應事件,澄清園內只用印有「請勿吸煙」或「不准吸煙」」的禁煙告示,並非社交平台討論中所指的「免費吸煙」,並指無意追究事件,「大家好有創意嘅」,暗示有人改圖。園方指,一般在下訂單前、收貨及安裝告示牌時,均會檢查其設計有否出錯。

流傳出問題的告示牌以中、英文寫成,其中在禁煙符號旁邊以英語寫上「Smoke Free」,但中文卻將Free直譯成「免費」,整句就由「禁煙」變成「免費吸煙」。拍攝者將相片上載到facebook並留言質疑是有人太過相信繙譯軟件惹禍,「香港現今的英文水平真的好差。」有網民隨即和應恥笑繙譯「笑掉大牙」,亦有人認為該告示可能是由不諳中文的外藉人士用錯中文,但有網民直指責任在管理公司身上,「告示貼出前,都要審查下有沒有錯先貼吖。」

事件曝光後,有人在「公關災難」facebook專頁,上載寫有「請勿吸煙」的告示牌以示反駁,比較兩張相隔約一星期上載的照片,告示板右面的木紋相似,應該拍攝自同一地點。

【網民咁講】
David Auyang:香港現今的英文水平真的好差。
Emmy Lee:失禮人了,仲要在科學園,好醜啊。
青木翔也:係中文...覺得係鬼老整所以整錯。
Billy Billy Ho:告示貼出前,都要審查下有沒有錯先貼吖。
Raymond Lui:好快於香港簽合約的內容你會完全看不明白。