新年賀詞、副本一份 - 古德明

新年賀詞、副本一份 - 古德明

問:大學校友會寄來的賀年卡說:The Alumni Association wishes you all a happy New Year of 2016 with good health and great wealth in the year to come。這一句的wishes是不是應改為wish?又 a happy New Year of 2016 和 the year to come意思是不是重複了?
答:那句英文是說:「校友會祝各位二零一六年新年快樂,來年健康富有。」association 和 family(家庭)、couple(一對男女)、the public(公眾)等一樣,配複數或單數動詞都可以,看你是把他們看作「眾人」還是「一個組織」,例如:(1)The couple are always quarrelling(那對夫婦整天吵架)。(2)The couple no longer lives here(那對夫婦不在這裏居住了)。
讀者示下那一句,改用複數形式動詞 wish 是可以的,但一般會用wishes。
至於a happy New Year of 2016 和 the year to come,意思不算重複。New Year of 2016 是指二零一六年剛開始的一兩個星期,而 the year to come則指「未來的一年」。當然,既說 a happy New Year of 2016,又說 the year to come,是有點累贅的。全句最好改寫如下:The Alumni Association wishes you all a happy New Year and good health and great wealth in 2016。
問:A copy of the following documents is / are enclosed(附上以下證件副本各一份)這一句,應用is還是are?
答:這一句的主詞(subject)是 a copy,所以應配單數動詞 is。