問:房屋署有一句宣傳口號:「Fight tenancy abuse濫用公屋,全力打擊。」Fight之後要不要加against?又可不可以說Curbing tenancy abuse?
答:Fight解作「與……爭鬥」,作及物(transitive)或不及物(intransitive)動詞都可以,即其後可直接受詞(object),也可用介系詞against帶出受詞,例如:We will fight (against) the authorities' decision to dissolve all opposition parties(當局決定解散所有反對黨,我們會起而抗爭)。房屋署那一句,用不用against都可以,但不用者應較多。
Fighting tenancy abuse也可改為Combatting tenancy abuse。至於Curbing tenancy abuse,文法正確,但curb指「抑制」,沒有fight或combat的「戰鬥」意味。
問:在醫院見到以下告示:Inform our counter staff if you have fever today and travelled to affected areas in the 10 days prior to symptoms onset。句中in the 10 days的in the二字,可以略去嗎?
讀者示下那一句是說:「假如你今天發燒,而有發燒症狀之前的十天之內,到過疫病地區,請通知櫃臺職員。」In the ten days prior to...是「在……之前的十天之內」,ten days prior to則是「……的十天之前」,意思不同。請比較以下兩句:(1)He committed suicide 10 days prior to the trial(還有十天就要開審,他自殺了)。(2)A lot had happened in the 10 days prior to the trial(開審前的十天之內,發生了很多事)。