智慧生物、名詞片語 - 古德明

智慧生物、名詞片語 - 古德明

問:「外星的智慧生物」,書上稱為intelligences in the universe;但查字典,intelligence是不可數名詞(uncountable noun),然則intelligences這說法對不對?
答:Intelligence可解作「有智慧的生物」,是可數名詞,只是這個用法,《牛津高階英漢雙解詞典》、《朗文當代高級英漢雙解詞典》等沒有記載而已。較大型字典,如《牛津簡明英漢雙解詞典》,則有「an intelligent or rational being(有智慧,理性的生物)」這樣的注釋。
Intelligences in the universe是「全宇宙有智慧的生物」,包括人類;要說「外星的智慧生物」,英文是extraterrestrial intelligences。
問:英文課本有以下句子:I can identify Noun Phrase(我會辨認名詞片語),noun phrase之前要不要加a?那課本又說,Tom sees the Baby Bear(湯姆見到幼熊)這一句,Tom和Baby Bear都是動詞片語,但Tom這樣的單字,也可稱為片語嗎?
答:Phrase是個可數名詞,一般而言,須冠以a,或改用複數形式,例如:(1)What is a noun phrase?(何謂名詞片語?)(2)I can identify noun phrases。讀者說的那一句,noun phrase之前宜加a字。
至於片語,可以是一個單字,如Tom;也可以是一連串的字,如the baby bear。名詞片語作主詞(subject)、受詞(object)、補語(complement)等都可以,上述的Tom和the baby bear即一作主詞,一作受詞。