J.K.羅林:佛地魔個名讀錯晒!

J.K.羅林:佛地魔個名讀錯晒!

《哈利波特》小說和電影已曲終人散多年,書迷仍然對作品存在疑問,有粉絲直接在社交網私訊作者J.K.羅林,獲得她親自回覆。

這名幸運書迷想知道大奸角佛地魔(Voldemort)的正確讀法,在Twitter寫道,原來佛地魔的「t」音是不發出聲的,更稱這個讀法是「根據J.K.羅林」。羅林後來證實這說法,惟強調:「但我肯定只有我會這樣讀。」

書迷很快便發現,這個類似法文的讀法「vol de mort」,照字面解釋就是「死亡客機」(death flight);有人更進一步分析,指佛地魔很可能是「voleur de mort」的簡稱,意即「偷走死亡的人」,或更能反映佛地魔的經歷。

有網民就指出,電影一直都有讀「t」音;而在第一、二集的有聲書中,解說員都沒有讀出佛地魔的「t」音,之後就有讀,認為可能是電影要求讀法一致,以免令觀眾混亂。

英國《每日郵報》