劣質英文 - 陶傑

劣質英文 - 陶傑

英國大選在即。在歷史上,因為人物出色,由邱吉爾到戴卓爾夫人,英國大選都有名句湧現,從一九七九年的「懣憤之冬」(Winter Discontent)到「工黨無功」(Labour is not working),大選總會豐富了英語的詞彙。
但是今年不同。語文水準低落,政客要遷就反智的選民。每日電訊報搜羅了工黨政綱的十大劣句,指出今年工黨選舉的英文質素低劣,不但八股充斥,而且許多還文句不通。
譬如:「我們共享的生活,是作為英國,我們是誰」(The common life we share is who we are as a country)。這句話的意思其實是:「英國全民,身份一致」,但是英文雖然每一個字都淺白,拼在一起,你要猜一分鐘才捉摸到工黨想什麼。
還有一句:叫做「我們要建立全人模式」(We will create a whole-person approach)。什麼叫「全人模式」?所謂whole-person approach,是什麼廢話?這種詞彙,是左翼的思想扮嘢份子自行「創作」的,目的就是假裝學院、力求深奧,同時讓這些詞彙在一知半解之間流行,這種作風,美國很熱衷,英國是英語之鄉,本來很鄙視這類「新人類」的新語句。如果連英國的英文也這淪落,就是文明衰敗之始。
還有一句:「我們要改革公共服務,將權力向下推」(We need a change in how we design our public services by pushing power down)。Pushing power down,是很粗野的文字,叫做Power delegation,已經很足夠。但工黨可能恐懼Delegation這個字,對於他們教育水準低的選民太深奥。
工黨使用低劣的英文,至少有每日電訊報的新聞工作者在監察,吶喊示警。香港的傳媒卻主動向低劣的語文靠攏,譬如「一帶一路」之類,是完全狗屁水準的中文,但香港本身沒有批判的能力,全盤接收,跟着上面喊。香港其實不太需要言論自由。