體育中心、英文怎麼說? - 古德明

體育中心、英文怎麼說? - 古德明

問:香港政府網頁說的sports center(體育中心),有外國網頁稱為sport center,究竟哪個說法正確?兩者意思有沒有分別?
答:一般而言,作形容詞,sports是正式寫法,例如sports center、sports shirt(運動衫)、sports car(跑車)、sports equipment(運動設備)等。不過,美式英文有時會把那s畧去,例如sport center、sport shirt、sport car、sport equipment等。兩個說法,意思沒有分別。
問:「某事物英文怎麼說?」這一句,英文可不可譯做What is the English for something?那English一字之後,要不要加expression一字?
答:What is the English for something?這說法絕對正確,English之後不必加expression一字。English作名詞,除了解作「英文」,也可指「英文說法」,例如:"Macao" is the English for the Portuguese name "Macau"(葡萄牙文叫澳門做Macau,英文則叫Macao)。同樣,要問「『雨傘』西班牙文怎麼說」,英文是What is the Spanish for "umbrella"?
What is the English for something?的一個常見同義說法是:How do you say that / call that in English?(這個英文怎麼說/怎麼叫?)
【小啟】拙欄明起易名為「東拼西湊」,或論時政,或書雜事,或談中文,不復專答英文問題,敬請垂注。