泰國潮人 - 李純恩

泰國潮人 - 李純恩

飛機到曼谷已是下午五點,約了一大班朋友吃晚飯,回酒店安置已來不及,便帶着行李直接去餐廳。機場裏人滿為患,從各個登機口湧出,又湧向同一個出口。中國新年大年初一,在機場等客的接待人員都穿紅衣,各式各樣的紅色T恤,帶着一撥又一撥客人登車離去。
曼谷交通堵塞是常規,所以坐在車上心也特別定,心不定就跟自己過不去了。於是由得它蝸行了一個多小時,到了那家「姐娥餐廳」。「姐娥」就是「娥姐」,女老闆,出品上等。上一次到曼谷也在那裏吃,泰式生蝦、小蒜頭炒蟹、野生笋殼魚又清蒸又鹽焗,蕹菜扯成細絲熱炒──都是一吃難忘的佳餚。
兩大桌人有老有小,年青人一桌,父母們一桌,有香港人有泰國華人,泰國華人多潮州人,只能說潮州話和泰文,於是香港潮州人就做翻譯。這也是泰國特色,我有位在北京工作的世叔是捷克文專家,二十多年前隨團去泰國訪問,擔當翻譯。我很奇怪,問泰國人說捷克話嗎?他說不是,因為他是潮州人,到泰國做的是潮州話翻譯。那時候,才知道潮州人在泰國勢力有多大,許多華僑大老闆,能說的華語只有潮州話,然後就泰語,少個翻譯,無法溝通。
於是便想,當年河南人韓愈到潮州做官,真不知如何跟本地人溝通,跟人都說不上話了,只好去跟滿江的鱷魚說話,在江邊燒了一篇《祭鱷魚文》,鱷魚竟然盡退而去,潮州百姓自然聽不懂河南話,不知會不會以為這個朝廷派來的刺史會說鱷魚話,從此不用說話便服了他。