領袖生的佩帶、等等 - 古德明

領袖生的佩帶、等等 - 古德明

問:學校領袖生(prefect)由右肩至左腰斜掛胸前的長布帶,英文叫什麼?
答:那樣的布帶,英文叫sash。第五版《朗文當代高級英漢雙解詞典》sash條下,有兩個解釋,一是「腰帶」,一是「(斜掛在肩上的)綬帶,肩帶a long piece of cloth that you wear over one shoulder and across your chest」。佩戴sash的當然不限於學校領袖生,例如:(1)The two girls wore sashes that identified them as Miss Hong Kong and Miss Macao(那兩個女郎胸前的斜帶,說明一個是香港小姐,一個是澳門小姐)。(2)The sashes school prefects wear are status symbols(學校領袖生胸前的斜帶,是身分象徵)。
這裏不妨附帶一提的,是警察、士兵等由肩至腰斜掛的皮帶,用以攜槍、劍等,一般叫baldric,不叫sash,例如:The policeman pulled a pistol from his baldric and pointed it at the protester's head(那警察從佩帶拔出手槍,指着抗議者的頭顱)。
問:Etc(等等)之前,是不是必須加逗點?查字典,或有逗點,或沒有。
答:《朗文英語用法指南》( Longman Guide to English Usage )et cetera條下注釋說:Put a comma before "etc" unless only one item has been mentioned。換言之,etc之前應加逗點,但假如etc之前列舉的只有一人、一事物等,則不用逗點,例如cats, dogs, etc(貓、狗等動物)、cats etc(貓等動物)。不過,也有人主張etc之前一律不用逗點。這主張較少人採納,不多說了。