問:Movement一字,《牛津高階英漢雙解詞典》有注釋如下:「a group of people who share the same ideas or aims(具有共同思想或目標的)運動。」究竟movement是「一個運動」還是「一群人(a group of people)」?中文似多譯作「運動」。
答:Movement可以指一個團體,所以是個集合名詞(collective noun),配單數或複數動詞都可以;而這樣一個團體致力的事業,也可以叫movement。例如:(1)We the Peace Movement are the alternative to militarism and war(我們和平行動社可以取代窮兵黷武,取代戰爭)。(2)He called for a movement to stop the sale of high-tech weapons to mainland China(他主張發起「不賣高科技武器予中國大陸」運動)。例句一摘自諾貝爾和平獎得主麥奎爾(Mairead Maguire)今年八月發表的講詞"The Peace Movement's Vision"(和平行動社的抱負)。
問:以下哪個選擇正確?──I learn making / to make / to making cheesecake。
答:那位讀者要說的,應是「我正在學做乾酪餅」,然則動詞learn不應用簡單現在式,而應用現在進行式:簡單現在式表示「經常如此」的事,現在進行式則可用來說短暫的事,例如:(1)He is a gifted child and learns easily(這孩子天賦不凡,學東西一點都不困難)。(2)He is learning to walk(他正在學習走路)。讀者示下那一句,正確寫法是I am learning to make cheesecake。