【話你知】
字幕組是指將原本無字幕的外語影視節目配上字幕,或對外語字幕進行繙譯的愛好者團體,不以營利為目的,旨在傳播和分享。內地字幕組種類繁多,包括美、日、韓、歐的電影、電視劇、動畫、綜藝節目等,以美劇字幕組影響最大。
製外掛字幕減犯法風險
最初字幕很多源自射手網,在這裏影音原件被稱之為「鮮肉」,無數譯者默默耕耘,譯完將字幕檔「射」(指發佈)上網……字幕組出品一般有3種形式:只發佈字幕檔;字幕與影片合成單一檔發行;近年較多將字幕與影片分拆成不同檔發放,製作外掛字幕以減低犯法風險。目前未有字幕組被檢控的案例。
按慣例繙譯字幕也屬著作衍生品,需獲授權,內地《著作權法》個人製作不以營利為目的、僅供學習交流研究用並不犯法,但在網上公開傳播則有侵權之嫌,亦有盜版製作者拿字幕組的作品製成盜版碟賣錢。2009年廣電總局曾收緊網絡視聽節目內容管理,不少字幕組將服務器遷到海外。
資料來源:《蘋果》資料室