問:Forget之後,往往直接受詞(object),例如I forget your name(我忘了你的名字)。然則I forget about the meeting可不可改為I forget the meeting?
答:I forget your name表示「我(現在)記不起你的名字」,所以,現在式的forget文法正確,例如:"I think we have met before, but I forget your name." "My name is James Bond."(「我們以前應見過面,但我記不起你的名字。」「我叫詹姆斯.龐德。」)
I forget about the meeting卻不是正確英文,意思不明。假如你忘了明天要開會,有人提醒你,這時你已經記起,動詞就不應用現在式forget,而應用過去式forgot:Oh, I forgot about the meeting(啊,我忘了要開會)。
假如會議已經開了,而你忘了出席,事後可以說:I forgot about the meeting(and failed to attend)。
假如你要說「我忘了是哪個會議通過這決定的」,則宜用not recall說「忘了」,不用forget:I can't recall the meeting(in which that decision was made)。
Forget和forget about有時通用,但甚麼情況只能用forget,甚麼情況只能用forget about,恐怕沒有一條定律。我只能說,「我(現在)記不起你的名字」不可譯作I forget about your name,「我忘了(明天)要開會」不可譯作I forgot the meeting,而以下對話,則用forget或forget about都可以:"I'm sorry. I didn't mean it." "Forget(about)it."(「對不起,我不是故意的。」「不要放在心上。」)