李慧詩再度獲勝 - 古德明

李慧詩再度獲勝 - 古德明

問:有自稱英文專家者在報上說:Our hero Lee Wai-sze has won again in another cycling race(我們的英雄李慧詩,又在一場腳踏車競賽之中獲勝)。句中has一字是不是應刪去?又again和another兩字,語意重複,是不是應刪去其一?
答:我不知道誰會自稱「英文專家」,但again和another連用,以加強語氣,十分常見,不能算是語意重複。要語氣再強一點,another之前還可加yet字。企鵝出版社 Tales from the Thousand and One Nights (一千零一夜故事選)有"The Historic Fart"故事,其中一句,說婚禮中的新娘,可供參考:The bride was displayed, according to custom, in seven different robes --and again in yet another robe as befitted such a grand occasion(根據習俗,新娘連換七襲長袍亮相,然後再換一襲,隆重非常)。
至於has won的has,刪去反而不美。說最近發生的事,假如沒有確切說出發生的時間,那麼,動詞用現在完成式,是絕對正確的。例如彭定康十天之前為香港民主運動執言,今天你可以說:Chris Patten has spoken up for the cause of democracy in Hong Kong。這一句的has spoken up,改為過去式spoke up,或會使人覺得所述事情已是很久之前的事,和現在無關,除非寫明日期,例如:Chris Patten spoke up on 4 November for the cause of democracy in Hong Kong。
讀者示下那一句,我覺得唯一不妥當的,是把運動得獎者尊為「英雄」。但這和英文無關了。