星期一上班?調情? - 古德明

星期一上班?調情? - 古德明

問:I will not be back to work until Monday和I will be away from work until Monday這兩句,都是說「我星期一會上班」嗎?
答:Not...until是「直到……才會」的意思,切勿解作「直到……都不會」,例如:The communists won't rest satisfied until they have reduced the people to slaves(到他們把人民都變成奴隸的時候,共產黨才會心滿意足)。讀者示下的第一句,就是說「我到星期一才會上班」。
第二句意思則較難確定,因為(from...)to / until這說法,頗為含糊,例如The library will be closed from 1 October to / until 3 October(圖書館十月一日至十月三日暫停開放)這一句,「暫停開放」時間包不包括十月三日,並不清楚。要清楚表示包括十月三日,英式英語可說from 1 October to 3 October inclusive,美式則可說from 1 October through 3 October。
問:美國電視節目有Let Me Holla一節,讓男參加者向幾個婦女出言挑情,由那幾個婦女決定挑情者誰是第一。Holla一字,查了多本字典都找不到,或說是「調情」的意思,對嗎?
答:第九版 Concise Oxford Dictionary (牛津簡明詞典)有holla條,注釋是:「作感歎詞,引起注意,即『喂 』(interjection: calling attention);作名詞,即『喂 』的一聲(a cry of "holla");作動詞,指『高喊』(shout)。」勾搭異性,首先當然要打招呼,說聲「喂」,這應該就是Let me holla的意思。Holla不一定指「調情」,例如:Holla! there's an elephant(喂,有一隻象)。