肉身菩薩 - 邁克

肉身菩薩 - 邁克

朱天文短篇《肉身菩薩》有一句記得非常清楚,因為當時曾經移花接木拿來戲謔據說招牌飲歌是《郊道》的某劇場導演:大勢已去的同志叔叔攜帶兩個小青年去卡拉OK消遣,結果發現「他們的歌他不會唱,他的歌他們沒聽過」,格格不入的困境我見猶憐。看到這期英國基雜誌《Attitude》海選年度一百熱男,陳年小說馬上在腦海浮現,艷光四射的青春小鳥固然隻隻擔當得起這四字,更慘的是報應終於來了,跌進代溝的伯伯有如霧裏看花,大部份哥哥仔的名字既聞所未聞,五官和四肢也一概陌生,如果他們忽然蒞臨寒舍推衾送暖施捨慈悲,可就應了田納西威廉斯塞進《慾望號街車》的著名對白──題外話,新晉作家楊凡筆下每次溜出這齣經典,總是少一字成了方方正正的《慾望街車》,患翻譯潔癖的眼睛頓時揉入一顆沙。是不是早年旅居台灣印象太深刻,口音一直不願意脫?不過台譯不是往往比港譯繁複嗎,譬如維斯康堤的《豹》,我們叫《氣蓋山河》,他們叫《浩氣蓋山河》,這一朵怎麼卻是減字木蘭花?
以風流往上流方式檢閱那張猛男名單,畢彼特排第六十我已經一葉知秋,年過半百的他是我心目中的小朋友啊,怎麼完全喪失了和新紮師弟爭一席位的本錢?小狼人Taylor Lautner這種幼齒到只能夠勉強發展爺孫戀的嫩口組成員,緊緊在我的色心閂閘前闖入視線,不料並未廣泛獲得同齡基佬垂青,僅僅排名五十八,比他遲出道的張三和李四,我根本就沒有精力再關愛,任得他們姓羊抑或姓馬,都撩不起燒烤的興致。