問:以下一句的arose之後,要不要加as?He arose a Victor from the dark domain(他是從冥界復起的勝利者)。
答:這一句講的是耶穌復活,那arose之後不必加as。英文有些動詞可用以下句式:「主詞(subject)+不及物動詞(intransitive verb)+名詞」,而那不及物動詞之後的名詞並非受詞(object),只用來說明句子的主詞「是」什麼,就如He is a poet(他是個詩人)這一句的poet,說明He是什麼。以下是幾個例子:(1)He died a pauper(他死時是個窮人)。(2)The film proved a success(這齣電影是成功的電影)。(3)He fell a victim to Hector's sword(他是赫克特劍下的亡魂)。(4)China under Chiang Kai-shek emerged / arose a victor from the Sino-Japanese War(蔣介石領導的中國,是中日戰爭的勝利國)。
上述這類句子,動詞之後的名詞通常都可用形容詞取代,例如:(1)He died penniless。(2)The film proved successful。(3)He fell dead under Hector's sword。(4)China under Chiang Kai-shek emerged / arose victorious from the Sino-Japanese War。留意這些形容詞不應用pennilessly等副詞(adverb)取代。
Arise、emerge二字,其後有時也會用as,例如:He arose / emerged as a Victor from the dark domain。但這說法較少見。一般而言,someone / something arise(或emerge)as的as,是解釋那someone / something為什麼會出現,例如:This method arose / emerged as a solution to the problem(這方法之出現,是要解決那個問題)。這一句的as就不應刪去。