英文班和傢具店的英文 - 古德明

英文班和傢具店的英文 - 古德明

問:小兒學校英文班傳單說:In order to ensure that all students are proficient in language competencies for Primary One, an intensive English language programme is organised in August。句中competencies一字,有沒有錯用?
答:這一句大概是說:「本校將於八月舉辦英文精修課程,務求所有學生的語文修養,達到小學一年級所需程度。」原句所謂proficient in language competencies一語,堂皇而失當:proficient和competent二字,一指「擅長」,一指「有足夠能力」,意思差不多,英文沒有to be proficient in a competency這樣的說法。
此外,「課程安排在八月舉行」,可說The programme is organised for August,那for不宜改為in,否則是說「課程在八月籌辦」。全句我會改寫如下:To ensure that all students achieve the language proficiency required for Primary One, an intensive English language programme is organised for August。前半句還可寫得更明白一點:To ensure that all students are able to speak, read and write to the standard required for Primary One...。
問:某傢具店沙發上有告示叫人勿坐:Please don't sit on。這寫法是不是有問題?
答:叫人不要坐在傢具上,傢具店常見的告示是No sitting或Please don't sit on the furniture。論文法,你可以說Please don't sit;sit之後假如用on,就必須有the furniture之類受詞(object)。