魯雲深處 - 邁克

魯雲深處 - 邁克

實話實說,我不認為《知音夢裡行》這個名字譯得好,聽到時不但米已成飯,而且苦於沒有富建設性的提議,唯有閉上大嘴巴逆來順受。別以為我喜歡挑戰自己有限的腦汁,事不關己拿屎上身,發行商神秘的邏輯外人是不會明白的,尤其因為生意經牽涉錢銀,更加不敢指手劃腳。後來譯字幕,《Inside Llewyn Davis》也是戲裏的唱片名字,那就不能逃避責任,想起瓊瑤好像有本小說叫《彩雲深處》,既然主角譯作魯雲戴維斯,靈機一觸彈出《魯雲深處》,勉強交了差。
特寫鏡頭的唱片封面,影射Dave Van Ronk當年作品,不過主角選的那首《珍王后之死》,印象中他沒有錄音傳世──體內澎湃的camp基因慫恿我譯作《珍妃之死》,幾經艱難才制止自己,卻隨手寫成「珍皇后」,幸好及時發現改不掉的壞習慣,否則陶傑先生看見又要咆哮「是王后不是皇后」。高安兄弟並不拘泥於史實,挑的插曲以配合劇情為大前提,肩負主題曲重任的《Fare Thee Well (Dink's Song)》,便不是Van Ronk首本名曲,輸送的是劇中人對老拍檔的思念:「如果我有翼,像諾亞的鴿子,我會飛向河流上游,找我愛的人。再見吧,蜜糖兒,再見。清晨下着霏霏雨,在我心底,痛楚一陣陣。再見吧,蜜糖兒,再見。總會有一個早晨,在不久的將來,你會呼喚我名字,我會隨你走。再見吧,蜜糖兒,再見。」兩把聲音合唱的舊歌,剩下一把聲音支撐,請你不要告訴我那種溫柔蘊藏的不是愛情,他屢次令女朋友懷孕,只不過性行為和感情暫時分道揚鑣。