有些電影譯名就是煞風景,譬如《千里伴我尋》,你說它離題萬丈麼,倒又真的不至於,然而那股揮之不散的金毛尋回犬陪同小主人翻山越嶺的氣味,不但和戲文九唔搭八,向來對動物片敬而遠之的觀眾,聽到那五個字更立即夾着尾巴落荒而逃。不過屙屎唔出不能賴地硬,我之所以遲遲不肯焚香沐浴,向戲院進發膜拜心愛的茱迪丹慈,完全與這點無關:未婚媽媽在修道院被惡修女治到死下死下的故事,恐怕不會有《仙樂飄飄處處聞》裏茱莉安德絲傳遞的真善美,一個不小心重遇《聖訴》的梅麗史翠普,豈不是唔衰攞嚟衰?類似題材的人間慘劇,十餘年前有一部《Magdalene Sisters》,廣獲好評但毫不過電,甚至更早之前鍾妮梅藻那首觸景生情感懷身世的《Magdalene Laundries》,忠實粉絲都水過鴨背, 歌詞沒有辦法像《小青》那樣倒背如流不說,叫起首連旋律也哼不出來。
終於把心一橫鋌而走險,除了各方好友瞓身推薦,主要還是因為側聞戲裏有同志出沒──請勿馬上跳到結論,罵我基到入心入肺,其實自從九十年代的所謂「酷兒電影」,早就對高張艷幟的男同片怕怕,盡量避免一而再再而三墮入掛羊頭賣狗肉的陷阱。感興趣的,反而是大路主流片的順帶一提,芸芸異性戀者之中穿插的基佬,像《新鐵金剛:智破天兇城》裏哈維爾巴登飾演的大反派,出其不意色誘占士邦,那才真正過癮。世界本來就不是清一色的,除非閣下天天出入基桑拿,在男男溫柔鄉中左擁右抱,否則不能不接受事實,撞口撞面的大部份都是直人。