問:Fast、quickly兩字,作副詞(adverb),都可解作「迅速」,用法有什麼分別?
答:Fast和quickly,有時可以通用,例如:Walk faster / more quickly if you don't want to miss the train(你不想趕不上火車,就要走快點)。不過,quickly多是指短時間之內做某事,而fast則多是指速度,例如:(1)He quickly took in the situation(他很快就了解當時的情況)。(2)"How much is eight times one hundred and twenty-five?" I asked. "One thousand," he replied quickly(我問:「八乘一百二十五是多少?」他應聲回答:「一千。」)(3)His car did not go very fast(他的汽車開得不快)。(4)We worked as fast as we could to get the job done in time(我們盡快工作,務求及時做好)。例句一、二用quickly,說短時間之內的反應;例句三、四用fast,說行動的速度。
問:Hardly、scarcely、barely、rarely四字,意思有什麼分別?
答:Hardly和scarcely可以說完全同義,指「欠缺餘裕」,barely則指「剛剛足夠,沒有餘裕」。Rarely只是「少有」的意思,和上述三字一般不會混淆。例如:(1)There is hardly / scarcely any time left(幾乎完全沒有剩餘的時間)。(2)There is barely one minute left(只餘下僅僅一分鐘)。(3)I rarely go there these days(我現在很少去那裏)。