蹺口人名解碼

蹺口人名解碼

說到譯名,怎能不提名字譯名?一個能將「Lufsig」毛公仔譯做「路姆西」的強國,可想像到他們能將明星名字「扭曲」成何等的趣味盎然。就算閣下沒有閱讀障礙,沒有簡體字恐懼,在看到這些如同亂碼的蹺口文字音譯時,大抵也意會不到誰是誰。當然,還有夾雜在姓氏和名字中間的那礙眼「.」,成為你放棄閱讀內地文章的死穴。

畢彼特

畢列谷巴

安琪蓮娜

艾美阿當絲