【本報訊】數字題:「不宜妄自菲薄,引喻失義」這句有幾多個字?教育局擬在中文科重新引入文言文範文,局長吳克儉昨強調,並非迫使學生走死記硬背的回頭路,只冀望學生「熟記」,提升中文修養,終身受用,惟他拋書包引《出師表》的經典文句時,卻疑似數錯字,把十個字的句子說成是八個字。
吳克儉昨出席電台節目後強調,學生宜熟記文言文範文,掌握文章意涵和懂得運用,並非死背且不求甚解,「熟記係『嗒』裏面嘅精髓,唔係硬記」。現場記者反問吳能否運用以前讀過的經典古文,吳最初表示「突然間我未必能回答」,待答過其他問題再試。答問尾聲,他表示準備好一些名句與傳媒分享,例如《出師表》中「不宜妄自菲薄,引喻失義」、「八個字,道出好多人生意義」,惟該句子其實有十個字。
中英文水平同樣遭詬病
繼新聞統籌專員馮煒光的「三個字,不予置評」後,吳克儉的「八字真言」頓成網絡佳話。教育局新聞秘書解釋,吳克儉口中的「八個字」,原來是指上述句子的兩組四字成語。
中文科老師、教協理事陳匡正解釋,上述語句是諸葛亮提醒劉禪,不要因前人偉大而胡亂輕視自己。陳認為教局重推文言文範文的關鍵在於考核模式,若考題只斟酌字詞語義、課文記述的事件經過,學生必定以死記硬背來應付,教局和考評局須改考核模式,多用開放式題目,例如要求學生分析有關古文能套用於當今時局。
吳克儉的語文水平一直遭人詬病。吳去年9月與副局長楊潤雄分頭去學校和過境口岸視察開學,吳形容與楊「分道揚鑣」。著書教英文的公民黨毛孟靜曾批評吳克儉的英語文水在梁班子之中「最難頂」,滿口港式英語,昨天輪到在數字上出錯。吳克儉昨又稱,就快完成林慧思老師事件的報告,最快下月交特首。