百萬精 - 邁克

百萬精 - 邁克

真是一山還比一山高:《Delivery Man》港譯《有種戇男》,已經算超班醒目趣致,然而台北捷運站燈箱兜口兜面來了個《百萬精先生》,你教品味低俗的我如何擋架?「精」字右邊「月」的那兩劃,設計師以兩條並肩暢泳的精蟲代替,示範何謂畫公仔畫出腸,海報上面大字標題疾呼「精氏世界記錄保持人」,完全不允許目標觀眾會錯意,就算搞不清其貌不揚的男主角怎麼有本事「一年內捐精639次」仍然屹立不倒,也為五百三十三個子女齊聲叫爹哋的震撼場面捧腹。直男搞三搞四卻又害怕跟手尾的惡夢,科幻式無窮放大,無後顧之憂的基佬怎能不感到心涼?此片法國早已上畫,原本沒有打算去看,狂笑之下意志開始動搖,鄭重考慮下月初回到巴黎,第一時間跑去二輪戲院接受顏射。
或者這就是隔籬飯菜香吧,我認為台灣師爺近日的喜劇細胞,遠遠比香港同業發達,站在戲院門口仰視票房貼出來的片名,娛樂性不但免費,而且豐富到爆燈。譬如情節毫無頭緒的印度片《English Vinglish》,掛上《救救菜英文》的招牌,稍為留意對岸政治動態的港燦都會忍俊不禁,為民進黨前師奶主席蔡英文的淪陷拍手掌。艾慕杜華那部名副其實的空中災難片《I'm So Excited!》,不知何解遲至現在才公映,食字食到天昏地暗的《飛常性奮!》縱使差強人意,總較我們的《High爆雲霄》靠譜──直譯無論如何值得加分。對錯親家如原名《Frances Ha》的《紐約哈哈哈》,也有一種狗急跳牆的智慧,同樣為三斗米折腰,姿態更加美妙。