長老、教育顧問 - 古德明

長老、教育顧問 - 古德明

問,耶穌出世時,有三個大智的長老前去朝見。這樣的「長老」,英文怎麼說?
答:據我所知,朝見耶穌的三個智者一般不叫「長老」。《聖經.馬太福音》叫他們做wise men from the East(東方來的智者),後世就叫他們做the Three Wise Men,傳說更稱他們為國王,所以有the Three Kings這稱號。又這三人通常合稱為the(Three)Magi:magi是magus的複數形式。Magus即「魔術師」或「古波斯的僧侶」,英文magic(魔術)一字,和magus同源。
至於一般的「長老」,英文說法很簡單,就是elder。Elder除了指「年長者」,也可以指族人或社群之中年高望重者,例如:The village elders met to discuss the matter(村中長老開會討論這件事)。基督教長老教會(Presbyterian Church)的「長老」,就叫做elders,負責監督教會工作。
此外,英文還有patriarch一字,也可以指「長老」。《朗文當代高級英漢雙解詞典》patriarch條下解釋是:「an old man who is respected as the head of a family or tribe(年長而受人尊敬的男性)家長、族長;年高德劭的男人。」
問:以下一句,stationed一字可不可以刪去:Our consultants stationed at over 300 branches can provide you with an educationl advice(我們三百多個支部都有顧問,可解答教育事宜)。
答:Stationed一字,文法上可以刪去;又advice是不可數名詞(uncountable noun),前面的an字必須刪去。